Från DN: "Balken tålde helt enkelt inte den last som den var dimensionerad för."
Men...var den då dimensionerad för lasten??
* And as I am in an international mood today: "The beam did not support the load for which it was dimensioned" (there might however be a difference between the dimensioning and the actual construction that I'm not taking into account).
2 comments:
Ingressen talar om en feldimensionerad balk, vilket ju är korrekt. Resten är komiskt förvirrat.
(Sen kan en balk som är korrekt dimensionerad för en viss last brista trots att teoretisk maxlast inte överskrids om materialet är undermåligt. Men så var ju inte fallet i Kista.)
Vet ni förresten vad den stadsdelen heter på engelska? Jo, Coffin.... En översättning som ser ut som en tanke efter det där med balken som brast.
Post a Comment